„I hope we have a little bit lucky.“ Unser Lodda geht tatsächlich als Trainer nach Brasilien. Man stelle sich vor, er sagt bei seiner Vorstellung in seinem unnachahmlichen Herzogenauracher Fränkisch etwa so was: „O meu nome é Lodda. Sou da Alemanha. Espero que tenhamos um bocado feliz. O meu português não é tão bem.“
My Portuguese is not so well
Von Alex
Einst habe ich an der Universität in Würzburg studiert, jetzt bin ich Lehrer. Mein Lieblingszitat stammt aus dem grandiosen österreichischen Film Poppitz: „Dänkn däaf mass, soogn liaba neet“ – schließlich sind zumindest die Gedanken frei – wer es nicht verstanden hat: „Denken darf man es, sagen besser nicht“
Alle Beiträge von Alex anzeigen.
Josef..ich hab grad keinen bock, das in meinem Blog zu veroeffentlichen: Englisch latein: http://mycroft.mozdev.org/download.html?name=latin&submitform=Search und hier: http://www.perseus.tufts.edu/ hast du noch quellen?
Falls du meinst, welchen uebersetzer ist benutzt habe: http://uebersetzer.abacho.de/
geht der auch latein deutsch?
Nein! Ich musste schon Deutsch in Loddar-Englisch uebersetzen, um ein hoffentlich falsches Portugiesisch hier stehen zu haben!
babelfish: My name is Lodda. I am of Germany. I wait that let us have a happy bit. My Portuguese is not so well.